Obiettivi
La ricerca nel campo della competenza della lingua ha fatto ampi progressi negli ultimi anni. Si è scoperto che lo sviluppo linguistico inizia molto presto, prima che i bambini formulino le parole. Questo sviluppo prosegue lentamente come un germoglio che pian piano diventa un albero. Il piccolo albero ha bisogno di cura, di luce, di acqua e di calore - anche i bambini hanno bisogno di sicurezza, intimità e animazione linguistica che possono dare i genitori. Loro devono parlare con i piccoli ed è importante farlo nella lingua a loro familiare che conoscono meglio. La sicurezza nel rapporto linguistico si ripercuote positivamente su tutto lo sviluppo di un bambino e rinforza la sua identità. È molto importante però che una persona parli sempre la stessa lingua (la stessa lingua dovrebbe possibilmente essere parlata sempre dalla stessa persona di riferimento).
- Il bambino ha bisogno di animazione linguistica variata: versi, canzoncine, libri illustrati, racconti.
- Ricerche hanno rivelato che padroneggiare la lingua materna rappresenta un vantaggio per l’acquisto di una seconda lingua.
- Diverse ricerche hanno anche rivelato che i bambini che hanno ricevuto tanti vari impulsi e che crescono fin da piccoli con racconti e libri illustrati imparano con maggiore facilità a leggere e scrivere. Con ciò è chiaro che imparare a leggere comincia assai più presto che la vera alfabetizzazione a scuola.
- Per curare una lingua nella sua varietà è importante ampliare e approfondire il tesoro linguistico. I libri si prestano benissimo come sostegno, soprattutto per i giovani.
- Le biblioteche interculturali reagiscono offrendo libri in varie lingue alla popolazione straniera e i suoi ragazzi. Si tratta di libri per bambini e ragazzi, ma ci sono anche libri per adulti, perché i genitori passano da esempio per la lettura.
- Le biblioteche interculturali rendono un contributo inestimabile alla competenza linguistica e più tardi alla capacità di lettura dei bambini e ragazzi che crescono con due o più lingue.
- Le biblioteche interculturali contribuiscono all’integrazione. L’alta considerazione della cultura e lingua della gente proveniente da società straniere nelle biblioteche interculturali crea un‘atmosfera familiare e promuove la loro fiducia in sé. La stima di una lingua è nello stesso tempo anche una stima della corrispondente cultura.
- I responsabili delle biblioteche interculturali e dell’Associazione Libri Senza Frontiere Svizzera sono consapevoli di questo fatto e si impegnano ad approfondire le loro conoscenze in corsi di aggiornamento o di perfezionamento.
- Per assicurare la continuità e lo sviluppo nelle biblioteche interculturali l’Associazione Libri Senza Frontiere Svizzera si impegna a rendere più visibili le loro attività. Lavorando quasi tutti a titolo benevolo i collaboratori e le collaboratrici sentono l’apprezzamento per il loro importante lavoro, e le loro conoscenze possono servire ad altri.
- L’ALSFS si impegna a mantenere il contatto con tutte le biblioteche e di organizzare possibilmente delle attività in comune.
