Header_04.jpg

Per tgirar e promover il barat tranter umans cun differentas resursas culturalas e linguisticas organiseschan las bibliotecas interculturalas differentas pussaivladads da sentupada:

 

En in café da lingua datti la pussaivladad per persunas che han emprendì ina lingua estra en in curs u en scola da duvrar ed approfundar quella ensemen cun persunas da lingua materna. Ils café da lingua vegnan manads da migrantas e migrants che lavuran en la biblioteca u abiteschan al lieu e vulessan metter a disposiziun lur enconuschientschas e resursas ad in public interessà.

  • Baden: Stadtbibliothek / global.BIB: Sprachcafé Spanisch, Französisch, Englisch, Italienisch, Schweizerdeutsch
  • Frauenfeld: Bibliothek der Kulturen: Sprachcafé Englisch, Spanisch, Französisch, Portugiesisch

 

Tar il tandem da lingua s’inscuntran duas persunas che vulan emprender ed approfundar la lingua da l’autra persuna

  • Baden: Stadtbibliothek / global BIB: Sprach-Tandem
  • Genève: Centre d'intégration culturelle CIC: Troc de langues
  • Thun: ProjekteNetzwerk: Sprach-Tandem

 

L’idea da la Human Library /Bibliothèque vivante è ch’in utilisader da la biblioteca po «emprestar» in uman empè d’in cudesch. Qua tras sa dat in dialog captivant durant in temp limità.
Pliras bibliotecas interculturalas porschan questa pussaivladad punctualmain:

  • Baden: Stadtbibliothek / global BIB
  • Genève: Centre d'intégration culturelle CIC
  • Renens: Globlivres
  • Fribourg: LivrEchange

Bibliotecas commembras